ریموند کارور | Raymond Carver

ریموند کارور یکی از بزرگ‌ترین داستانِ‌کوتاه‌نویسان دنیا است که اون‌قدری که تو دنیا مطرح شده، تو ایران شناخته‌شده نیست.

این مطلب رو برای آشنایی با این نویسنده جمع‌آوری کردم. البته می‌تونه راهنمایی برای مطالعه‌ی نوشته‌هاش هم باشه. بخش‌هایی در مطلب هست که درباره‌ی داستان‌هاش نوشته‌ام، اون بخش‌ها رو عامدانه به انتهای مطلب بردم که اگر ترجیح می‌دین هیچ‌چیزی درباره‌اش ندونین و مستقیم و با ذهن خالی با داستان‌ها مواجه بشین، بتونید.

پیش‌نوشت‌ها:

  • این مطلب تا الان حدود ۳ ماه زمان برده ولی حتماً قسمت‌هایی بعداً بهش اضافه میشه و بهتر میشه.
  • عنوان و لینک معرفی همه‌ی کتاب‌ها و مترجم‌هایی که در این مطالب آمده رو در انتها هم آوردم.

کتاب‌های ترجمه‌ شده از کارور

تو این بخش، لیست کتاب‌هایی که تو مطلب صحبت می‌کنم رو آوردم. (این بخش هنوز کامل نشده است)

کلیسای جامع و چند داستان دیگر

ترجمه‌‌ی فرزانه طاهری

لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر

ترجمه‌ی جعفر مدرس صادقی

فاصله و داستان‌های دیگر»

ترجمه‌ی مصطفی مستور

کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر» ترجمه‌ی مصطفی مستور، نشر مرکز

کوتاه درباره‌ی ریموند کارور

ریموند کارور نویسنده‌ی آمریکایی است که بیش‌تر به‌خاطر داستان‌های کوتاهش معروفه،‌ در حدی که اون رو یکی از بزرگ‌ترین کوتاه‌نویسان دنیا می‌دونند. کارور البته شاعر و نمایش‌نامه‌نویس هم بوده.

برای بزرگیِ کارور خوبه بدونیم که ۲ بار جزو فینالیست‌های جایزه‌ی پولیتزر برای داستان هم بوده (Pulitzer Prize for Fiction)؛ در سال ۱۹۸۴ برای کتاب Cathedral و در سال ۱۹۸۹ (یک‌سال پس از مرگش) برای کتاب Where I’m Calling From.

همچنین ۲ بار برنده‌ی جایزه‌ی اُهنری شده در سال‌های ۱۹۸۳ و ۱۹۸۸.

من کارور رو از برنامه‌ی «اکنون» که مهمانش «مصطفی مستور» بود، شناختم. چون از مصطفی مستور خیلی خوشم اومد، رفتم دنبال کارور. تو فیدیبو چند داستان ازش بود با ترجمه‌ی خودِ مصطفی مستور. داستان‌های کوتاهِ ۱۵-۲۰ صفحه‌ای که نیم‌ساعته تمام میشه. خیلی خوشم اومد از این ۳ تا: تلفن بی‌موقع، صمیمیت و فیل

درهای جدیدی برام باز شد که کمی پیگیری کردم و فعلاً این شد نتیجه‌اش.

زندگی کارور رو می‌شه این‌طوری گفت: (این بخش رو از مقدمه‌ی کتاب «فاصله و …» خلاصه کردم)

در سال ۱۹۳۸ در خانواده‌ای فقیر به دنیا میاد. پدرش تو ۵۳ سالگی در اثر افراط در مصرف مشروبات الکی می‌میره. در ۱۹ سالگی ازدواج می‌کنه و سال بعدش صاحب ۲ فرزند میشه. بخش زیادی از عمرش رو الکی حرفه‌ای بوده و الکل همه‌ی زندگی‌اش رو نابود می‌کنه. حدوداً تو ۴۰ سالگی چند اتفاق مهم براش می‌افته: موفق میشه الکل رو برای همیشه ترک کنه،‌ با زن جدیدی آشنا میشه که تا آخر عمر باهاش زندگی می‌کنه (تس گالاکر) و زن اولش ازش جدا میشه. کارور در ۵۰ سالگی بعد از ۹ ماه درگیری با سرطان ریه، فوت می‌کنه. خودش معتقد بوده که زندگیِ خوبی داشته.

کارور در فارسی

تو این مدت که درباره‌ی کارور می‌خوانم به‌نظرم می‌تونیم بگیم کارور تو ایران ناشناخته نیست ولی به‌اندازه‌ای که تو دنیا معروفه، تو ایران نیست. اتفاقاً در ادامه، بخشی از نوشته‌ی مصطفی مستور درباره‌ی کارور رو آودم که دلیل کم‌ترشناخته‌شدنش رو گفته.

خوش‌بختانه مترجمان خوبی داستان‌های کارور ترجمه کردند و درباره‌‌ی زندگی و داستان‌هاش هم مطالب خیلی‌خوبی رو تألیف و ترجمه کردند مثل فرزانه طاهری، مصطفی مستور و احمد اخوت.

کارور با قلم این مترجمان وارد زبان فارسی شده است:

  • مریم خوزان
  • فرزانه طاهری
  • جعفر مدرس صادقی
  • مصطفی مستور
  • اسدالله امرایی
  • احمد اخوت
  • و البته چند مترجم دیگه

نکته‌ی خوبی که وجود داره اینه که بیشترِ این مترجمان، تو کتاب‌هایی که چاپ کردند، فقط به ترجمه‌ی داستان‌ها اکتفا نکرده‌اند و مطالب اضافی در موردش نوشتند یا ترجمه کردند که به شناخت بیشترش بسیار کمک می‌کنه.

من تلاش کرده‌ام همه‌ی کتاب‌هایی که از کارور به فارسی ترجمه شده رو تهیه کنم که این مطلب، کامل باشه. شاید میشه گفت که کتاب‌های کارور در فارسی ۳ گروه هستند:

  1. کتاب‌هایی که داستان‌های زیادی ازش رو ترجمه کردند و توضیحات خوبی درباره‌ی کارور دارند، از مترجمان و ناشرین مشهور. برای خواندن و شناخت کارور، تهیه‌ی این کتاب‌ها ضروریه. این لیست شامل این کتاب‌‌ها است:
    • کتاب «کلیسای جامع» ترجمه‌ی فرزانه طاهری،‌ نشر نیلوفر
    • کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ترجمه‌ی مصطفی مستور، نشر مرکز
    • کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر» ترجمه‌ی مصطفی مستور، نشر مرکز
    • کتاب «کلیسای جامع، دو روایت» ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر نقش‌ونگار
    • کتاب «راه‌های میان‌بُر» ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر نقش‌ونگار
    • کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن» ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نقش نقش‌ونگار
    • کتاب «وقتی از عشق حرف می‌زنیم» ترجمه‌ی محمدصادق رئیسی، نشر سولار [این کتاب، شعرهای کارور است که مقدمه‌ی خوبی هم داره و انگار شامل تمام شعرهای کاروره]
  2. کتاب‌هایی که توسط مترجمان مشهور و ناشرین خوب درباره‌ی کارور هستند اما داستان‌ها و توضیحات کم‌تری دارند. این کتاب‌ها در مرحله‌ی بعد می‌تونن تهیه بشن و شناخت کارور رو تکمیل کنند. شامل این موارد:
    • کتاب «لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر» ترجمه‌ی جعفر مدرس صادقی، نشر مرکز
    • کتاب «خوبیِ خدا» ترجمه‌ی امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی
    • کتاب «ویالون‌زنِ یک‌دست» ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر گویا
    • کتاب «صدای سوم» ترجمه‌ی احمد اخوت، نشر ماهی
  3. کتاب‌هایی که توسط مترجمان دیگه تهیه شدند که معمولاً توضیحات اضافی ندارند و داستان‌هایی هستند که قبلاً هم ترجمه شده‌اند. این لیست فعلاً حدود ۱۰ کتابه ولی احتمالاً بعداً بیشتر هم بشه. این کتاب‌ها ضروری نیستند. حتی ممکنه اطلاعات دقیقی هم ارائه نداده باشند و ترجمه‌های خوبی هم نداشته باشند.

تایم‌لاین داستان‌ها و کتاب‌های ترجمه‌شده از کارور

ابتدا این تایم‌لاین رو درباره‌ی ترجمه‌های کارور مرور کنیم و بعد از هر مترجم بیش‌تر صحبت می‌کنیم.

هسته‌ی این تایم‌لاین بر اساس پیوست کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» تهیه شده است و از منابع دیگه، تکمیلش کردم. البته تو نسخه‌ای که من از این کتاب داشتم، کمی ترتیب معرفی داستان‌ها و کتاب‌ها جابه‌جا بود که این‌جا مرتب نوشتم.

  • اردی‌بهشت ۱۳۶۹: داستان «چندتا جعبه»، ترجمه‌ی «مریم خوزان»، ماه‌نامه‌ی کیهان فرهنگی، شماره‌ی ۷۴
  • آذر ۱۳۶۹: داستان علا‌ئم، ترجمه‌ی فرزانه طاهری،‌ ماه‌نامه‌ی آدینه، شماره‌ی ۵۲
  • ۱۳۷۱: داستان errand با نام «چخوف» در کتاب «لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر» ترجمه‌ی جعفر مدرس صادقی
  • ۱۳۷۳: داستان Why, Honey با عنوان «پسر خوبی بود، خیلی پسر خوبی بود» ترجمه‌ی جعفر مدرس صادقی، ماه‌نامه‌ی فیلم شماره‌ی ۱۶۶ و نیز با عنوان «راستی چرا؟» ترجمه‌ی اسدالله امرایی، ماه‌نامه‌ی کیان
  • ۱۳۷۷:
    • کتاب «کلیسای جامع»،‌ ترجمه‌ی فرزانه طاهری، نشر نیلوفر
    • «تلفن بی‌موقع» ترجمه‌ی مصطفی مستور، فصل‌نامه‌ی ادبیات داستانی، شماره‌ی ۴۶
    • کتاب «فیل» ترجمه‌ی مصطفی مستور، نشر تجربه
    • مو، ترجمه‌ی اسدالله امرایی، ماه‌نامه‌ی شباب، شماره‌ی ۲۷ و ۲۸
    • وقتی از عشق حرف می‌زنیم، از چی حرف می‌زنیم؟ ترجمه‌ی اسدالله امرایی، ماه‌نامه‌ی دوران، شماره‌ی ۹ و ۱۰
  • ۱۳۷۸: قرقاول، ترجمه‌ی خسرو دوامی، ماه‌نامه‌ی کارنامه، شماره‌ی ۵
  • ۱۳۷۹: کیلومترشمارش دست نخورده، ترجمه‌ی ناتالی چوبیه، نشر تجربه
  • ۱۳۷۹: خودت را جای من بگذار، ترجمه‌ی مصطفی مستور، نشر تجربه
  • ۱۳۸۰: کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»، ترجمه‌ی مصطفی مستور
  • ۱۳۸۱: کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
  • ۱۳۸۲: کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر» ترجمه‌ی مصطفی مستور
  • این لیست ادامه داره که به مرور تکمیل می‌کنم.

مریم خوزان و ریموند کارور

اولین داستانی از کارور که به زبان فارسی چاپ شده، ترجمه‌ی مریم خوزان است که در ماه‌نامه‌ی کیهان فرهنگی سال ۱۳۶۹ چاپ شده است. می‌توانید این داستان را در پایگاه مجلات نور مشاهده کنید.

داستان «چندتا جعبه» که در این ماه‌نامه آمده، بعدتر در سال ۱۳۷۳ در کتاب «از این زمان از آن مکان» که مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه است، چاپ هم شده است.

این، تنها ترجمه‌ی ایشان از کارور است. و البته انگار فقط در همان دهه‌ی ۶۰ چند داستان محدود رو ترجمه کردند که در این لینک قابل مشاهده است.

فرزانه طاهری و ریموند کارور

تو همان‌سالی که اولین داستانِ‌ ترجمه‌شده از کارور با قلم مریم خوزان منتشر میشه، فرزانه طاهری داستان «علائم» رو ترجمه می‌کنه. به‌نظرم می‌رسه کسی که بیش‌ترین تأثیر تو شناخت کارور بین فارسی‌زبانان رو داشته، فرزانه طاهری باشه. چون مترجم مشهوری بوده (و هست خوش‌بختانه).

فرزانه طاهری بعدتر در سال ۱۳۷۷ کتاب کلیسای جامع رو از کارور ترجمه کرد.

تو کتاب کلیسای جامع، خیلی‌ مقدمه‌ی خوبی نوشته بود درباره‌ی کارور که اون‌ها رو در صفحه‌ی معرفی کتاب آوردم.

برای مطالعه‌ بیش‌تر رجوع کنید به صفحه‌ی فرزانه طاهری و کتاب کلیسای جامع. (این مطالب هنوز تکمیل نشده‌اند)

مصطفی مستور و کارور

مصطفی مستور چندین داستان از کارور رو ترجمه کرده.

۲ کتابی که الان تو بازار ازش موجوده رو این‌جا معرفی کردم. تو کتاب‌هایی ترجمه کرده، مطالب اضافی ارزشمندی نوشته. چه از زبان خودش چه به صورت ترجمه از بقیه. در ادامه درباره‌ی این‌ها صحبت می‌کنیم اما تو صفحه‌ی خود کتاب‌ها که لینکش رو می‌ذارم، توضیحات بسیارخوب زیادی درباره‌ی کارور آمده که توصیه می‌کنم اون‌ها رو در کنار این مطلب، نگاه کنید.

شناخت من از کارور و هسته‌ی مطالبی که این‌جا نوشتم، از تلاش‌های مصطفی مستور درباره‌ی کارور آمده است.

جعفر مدرس صادقی و ریموند کارور

جعفر مدرس صادقی هم فقط یک داستان از کارور رو ترجمه کرده که داستان مهمیه و جزو آخرین داستان‌های کارور هم محسوب میشه که در ادامه در موردش صحبت می‌کنیم.

اسدالله امرایی و ریموند کارور

اسدالله امرایی داستان‌های زیادی از کارور ترجمه کرده. من هنوز کتاب‌های ایشان رو کامل بررسی نکردم. حتماً در آینده این‌کار رو انجام می‌دم و مطلب رو تکمیل می‌کنم.

احمد اخوت و ریموند کارور

احمد اخوت در کتابی به نام «صدای نسل سوم» مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه امریکایی رو جمع‌آوری که چند داستان از کارور هم اون‌جا آمده. هنوز کتاب رو کامل نخواندم و بعداً جزئیاتش رو این‌جا اضافه خواهم کرد.

تایم‌لاین خلاصه از کارهای کارور

  • این‌که اطلاعاتم از کارور و داستان‌هاش مرتب بشه، این تایم‌لاین رو نوشته‌ام و بعدش هم کتاب‌های کارور رو با همراه یک جدول از داستان‌هایی که در آن کتاب‌ها آمده تهیه کردم.
  • این‌جا درباره‌ی داستان‌های کارور (که همه داستان‌کوتاه هستند) صبحت کردم. کارور شاعر هم بوده ولی فقط یک کتاب از شعرهاش ترجمه شده. بعداً درباره‌ی شعرهای کارور هم مطالبی اضافه می‌کنم که تکمیل بشه.
  • ایده‌ی این بخش، از بخش پیوست کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» آمده. البته برای تکمیلش، از کتاب‌های دیگه و جست‌وجو تو اینترنت هم کمک گرفتم. سعی کردم در حد توانم، کامل باشه و به‌نظرم اشتباه‌های بزرگی دیگه توش نیست و ممکنه خطاهای ریزی باشه که بعداً مجدد بررسی و تصحیح خواهم کرد.
  • کارور داستان‌کوتاه می‌نوشته بنابراین کتاب‌هایی که ازش هست، همه مجموعه‌ای از داستان‌هاش هستند. این موضوع باعث میشه کمی بهم‌ریختگی پیش بیاد. همچنین چند داستان داره که با تغییرات کم یا زیاد با عنوان‌های دیگه بعداً نوشته شده.
  • بعضی از اطلاعاتی که مصطفی مستور درباره‌ی کتاب‌های کارور تو فاصله گفته، ممکنه اشتباه‌های جزئی داشته باشه. مثلاً اولین کتابش رو Winter Insomnia (1970) گفته که احتمالاً اولینش نیست و دومیه. چون ۲ سال قبلش یک کتابی منتشر کرده به نام Near Klamath (1968). در مجموع ممکنه اطلاعاتی که این‌جا آوردم، در حد یکی دو سال، اشتباه داشته باشه.
  • در این تایم‌لاین فقط اولین نمایشنامه و اولین کتاب شعرش رو آوردم.
۱۹۳۸

تولد

۱۹۶۱ (سن: ۲۳ سال)

اولین داستان کوتاه با نام Furious seasons

۱۹۶۲

اولین نمایش‌نامه با نام میخک‌ها

۱۹۶۸

اولین مجموعه‌ی شعر با نام Near Klamath

۱۹۷۶

انتشار اولین مجموعه‌داستان کارور:
Will You Please Be Quiet, Please

۱۹۷۷

انتشار کتاب Furious seasons and other stories

۱۹۸۱

انتشار کتاب What We Talk About When We Talk About Love

۱۹۸۳

انتشار کتاب Cathedral

می ۱۹۸۸

انتشار کتاب Where I’m Calling From

جولای ۱۹۸۸

انتشار کتاب Elephant and Other Stories
(آخرین مجوعه‌داستان چاپ‌شده در زمان حیاتش. یک‌ماه بعد، کارور فوت می‌کنه)

آگست ۱۹۸۸

فوت
(بعد از فوت کارور، کتاب‌های دیگه‌ای هم ازش چاپ می‌شه.)

۲۰۰۰

انتشار کتاب Call If You Need Me

۲۰۰۹

انتشار کتاب Beginners

کتاب‌ها و داستان‌های کارور

در ادامه، کتاب‌های کارور رو به همراه داستان‌هایی که در هر کتاب آمده رو آوردم. و قبلش چند توضیح:

  • کتاب‌ها به ترتیب زمان انتشار آورده شده‌اند.
  • ستون اول، نام داستان‌ها است. ستون دوم، ترجمه‌هایی که انجام شده و ستون سوم هم که به نام «درباره‌ی داستان» است، جاهایی که تو کتاب‌های ترجمه، توضیحاتی درباره‌ی هر داستان آمده باشه رو آوردم.
  • ستونی به عنوان «خلاصه‌ی داستان‌» هم هست که خلاصه‌‌ی داستان در حدی که من متوجه شدم رو آوردم. این ستون، بیشتر برای نظم ذهنی خودمه.
  • برای این‌که از ابهامی که ممکنه براتون پیش بیاد جلوگیری کنم لازمه بگم که بعضی از داستان‌های کارور، تو چند کتاب با اسم‌های مختلف آمده که همه‌ی مواردی که بوده رو نوشتم. بعضی داستان‌ها تغییری نداشتند و بعضی‌ها هم تغییراتی کم یا زیاد داشتند. مثلاً درباره‌ی یکی از این داستان‌ها، فرزانه طاهری در کتاب «کلیسای جامع» این‌طور نوشته:

برای روشن‌تر شدن تحول و تکامل سبک کارور و نیز رشد ادبی او، دو روایت از یک داستان را در این مجموعه گنجانده‌ام. یکی را در اوایل کار ادبی‌اش و دیگری را در اواخر آن نوشته است. [اشاره به داستان‌های bath و A Small, Good Thing است.]

Will You Please Be Quiet, Please? (۱۹۷۶)

کاور اولین چاپ در سال ۱۹۷۶

اولین کتاب مهم کارور اینه. مجموعه‌ای شامل داستان‌هایی که در حدود ۱۵ سال قبلش نوشته بود، این‌جا جمع‌آوری شده.

مصطفی مستور نوشته‌‌ای مفید از جفری ولف درباره‌ی داستان‌های این کتاب را در کتاب پاکت‌‌ها ترجمه کرده است.

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
The Father
با نام «پدر» در «کلیسای جامع»
The Ducksبا نام «قرقاول» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»پاکت‌ها، ص ۲۶
What Do You Do in San Franciscoبا نام «در سان‌فرانسیسکو چه می‌کنی؟» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»
Will You Please Be Quiet, Pleaseپاکت‌ها، ص ۲۴
The Student’s Wifeبا نام «همسرِ دانش‌جو» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»

با نام «زنِ دانش‌جو» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
پاکت‌ها ص ۱۰
Sixty Acresبا نام «شصت جریب» در کتاب «ویالون‌زنِ یک‌دست»
How About Thisبا نام «حالا این یکی را ببین» در «کلیسای جامع»
Signalsبا نام «علائم» در «کلیسای جامع»
Jerry and Molly and Sam
Neighborsبا نام «همسایه‌ها» در «کلیسای جامع»
Fatبا نام «چاق» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»

با نام «چاق» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «چاق» در کتاب «زنِ بی‌ارزش»
Night School
The Ideaبا نام «فکرش را بکن» در کتاب «صدای سوم»
Why, Honeyبا نام «راستی چرا» در کتاب «راه‌های میان‌بُر»پاکت‌ها، ص ۲۵
Nobody Said Anythingبا نام «هیچ‌کس حرفی نزد» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها، ص ۲۶
Are You a Doctorبا نام «شما دکترید؟» در «کلیسای جامع»
What Is Itبا نام «کیلومترشمارش دست نخورده» ترجمه‌ی ناتالی چوبیه، نشر تجربه
What’s In Alaskaبا نام «آلاسکا مگر چه خبر است؟» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۶
Bicycles, Muscles, Cigarettesبا نام «دوچرخه‌ها، بازوها، سیگارها» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»

با نام «دوچرخه، عضله، سیگار» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «دوچرخه، عضله، سیگار» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»
پاکت‌ها ص ۱۷
They’re Not Your Husbandبا نام «آن‌ها شوهر تو نیستند» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»
پاکت‌ها ص ۱۲۸
Put Yourself in My Shoesبا نام «خودت را جای من بگذار» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»

با نام «خودت را بگذار جای من» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
Collectorsبا نام «آشغال‌جمع‌کن‌ها» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»

با نام «گردآورندگان» در کتاب «صدای سوم»
پاکت‌ها، ص ۲۵
  • داستان What Is It بعدتر با عنوان Are These Actual Miles در کتاب Where I’m Calling From (1988) منتشر شده است. البته متن داستان تغییری نداشته.

سال انتشار داستان‌ها به این شکل بوده:

  • داستان‌های The Ducks و What Do You Do in San Francisco (بین سال‌های ۱۹۶۱ تا ۱۹۶۳)
  • داستان‌های Will You Please Be Quiet, Please و The Student’s Wife و Sixty Acres در سال ۱۹۶۴
  • داستان‌های How About This و Signals و Jerry and Molly and Sam در سال ۱۹۶۷
  • داستان‌های Neighbors, Fat, Night School, The Idea, Why, Honey, Nobody Said Anything, Are You a Doctor در سال ۱۹۷۰
  • داستان‌های What Is It , What’s In Alaska, Bicycles, Muscles, Cigarettes, They’re Not Your Husband, Put Yourself in My Shoes در سال ۱۹۷۱
  • داستان Collectors در سال ۱۹۷۴
نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Dummy
Distanceبا نام «فاصله» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»پاکت‌ها ص ۱۰
The lieبا نام «دروغ» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
So much water so close to homeبا نام «این‌همه آب و این‌قدر نزدیک به خانه» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»
The flingبا نام «شیفتگان» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «دل‌باخته‌گان» در کتاب «بی‌قهرمان، همدمِ بد»
Pastoral
Mineاین داستان بعداً با کمی تغییر با ۲ عنوان Little Things و Popular Mechanics در کتاب‌‌های دیگر کارور آمده. و با نام «چیزهای کوچک» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ترجمه شده است.
Furious seasonsبا نام «فصل‌های خروشان» در کتاب «بی‌قهرمان، همدمِ بد»

چند توضیح:

  • داستان dummy بعدتر به نام The Third Thing That Killed My Father Off منتشر شده است.
  • داستان distance بعدتر با نام Everything Stuck to Him منتشر شده است.
  • داستان Fling بعدتر با نام Sacks منتشر شده است.
  • اولین داستانی که کارور نوشته، Furious seasons است که تو این کتاب آمده است.

What We Talk About When We Talk About Love (1981)

اولین چاپ در سال ۱۹۸۱

مصطفی مستور نوشته‌‌ای از آناتول برویارد درباره‌ی داستان‌های این کتاب را در کتاب پاکت‌‌ها ترجمه کرده است.

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Mr. Coffee and Mr. Fixitبا نام «آقای قهوه و آقای تعمیرکار» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»پاکت‌ها، ص ۸۷
I Could See the Smallest Thingsبا نام «می‌توانستم کوچک‌ترین چیزها را ببینم» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»

با نام «می‌توانستم کوچک‌ترین چیزها را ببینم» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «کوچک‌ترین چیزها را می‌دیدم» در کتاب «صدای سوم»
زنی کنار شوهرش خوابیده و صدایی می‌شنوه و می‌ره که با همسایه‌شون درباره‌ی سم صحبت میشه و …
Sacksبا نام «پاکت‌ها» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»

با نام «پاکت‌ها» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»
The Calmبا نام «آرامش» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»
Why Don’t You Danceبا نام «چرا نمی‌رقصید؟» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها، ص ۸۵
Viewfinderبا نام «عدسی چشمی» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۶ و ص ۸۶
Gazeboبا نام «عمارت تابستانی» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»پاکت‌ها ص ۸۷، پاکت‌ها ص ۱۰
The Bathبا نام «حمام» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۳۳
Tell the Women We’re Going
After the Denim
So Much Water So Close to Homeبا نام «این‌همه آب و این‌قدر نزدیک به خانه» در «کلیسای جامع»
The Third Thing That Killed My Father Offبا نام «سومین چیزی که پدرم را کشت» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»
A Serious Talkبا نام «صحبت جدی» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۰ و ۱۲۸
Popular Mechanicsاین داستان ابتدا با نام Mine منتشر شد. بعداً با کمی‌تغییر با ۲ عنوان Little Things و Popular Mechanics در کتاب‌‌های دیگر کارور آمد. و با نام «چیزهای کوچک» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ترجمه شده است.پاکت‌ها ص ۸۸
Everything Stuck to Him
One More Thingبا نام «یک چیز دیگر» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»پاکت‌ها ص ۱۰ و ص ۸۸
What We Talk About When We Talk About Loveبا نام «وقتی از عشق حرف می‌زنیم، از چه حرف می‌زنیم؟» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۳، ص ۸۸ و ص ۱۲۸
  • نسخه‌ی طولانی‌تری از داستان The Bath را بعدتر به نام A Small, Good Thing نوشته است.
  • داستان The Third Thing That Killed My Father Off قبل‌تر به نام dummy منتشر شده بود.
  • داستان Everything Stuck to Him قبل‌تر به نام distance منتشر شده بود.
  • داستان Sacks قبل‌تر به نام Fling منتشر شده بود.

Cathedral (1983)

اولین چاپ در سال ۱۹۸۳

سومین کتاب مهم کارور اینه که تو سال ۱۹۸۴ جزو نامزدهای جایزه‌ی «پولیتزر برای داستان» هم میشه.

مصطفی مستور نوشته‌‌ای از ایروینگ هاو درباره‌ی داستان‌های این کتاب را در کتاب پاکت‌‌ها ترجمه کرده است.

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Feathersبا نام «پرها» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»زوجی به خانه‌ی زوج دیگری می‌رن و تصمیم می‌گیرن بچه‌دار بشن و …
Chef’s Houseبا نام «خانه‌ی شِف» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۲۸، پاکت‌ها ص ۱۰زن و شوهری که با ۲ بچه از هم جدا می‌شن، چون مرد، الکی میشه. بعدتر مرد ترک می‌کنه و برمی‌گردند به هم و …
Preservationبا نام «حفظ‌الصحه» در «کلیسای جامع»
The Compartment
A Small, Good Thingبا نام «یک کار کوچک و خوب» در «کلیسای جامع»

با نام «چیزی خوب و کوچک» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»
این داستان برنده‌ی جایزه‌ی اُهنری سال ۱۹۸۳ شد.
Vitaminsبا نام «ویتامین» در کتاب «با ۳۹۰ تا درخت کریسمس چه می‌کنی؟»
Carefulبا نام «مراقب باش» در «کلیسای جامع»
Where I’m Calling From با نام «از کجا دارم تلفن می‌کنم؟» در «کلیسای جامع»پاکت‌ها ص ۱۲۸
The Trainبا نام «قطار» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»
Feverبا نام «تب» در کتاب «پاکت‌ها و چند داستان دیگر»پاکت‌ها ص ۱۲
The Bridleبا نام «افسار» در کتاب «ویالون‌زنِ یک‌دست»
Cathedralبا نام «کلیسای جامع» در «کلیسای جامع»

با نام «کلیسای جامع» در کتاب «دوچرخه، عضله، سیگار»

با نام «کلیسای جامع» در کتاب «کلیسای جامع، دو روایت»
پاکت‌ها ص ۱۳۲
  • در داستان Chef’s House دو مرد هستند که الکل رو ترک کردند. اتفاقی که برای خودِ کارور هم افتاده. مصطفی مستور تو کتاب «فاصله و …» می‌گه «این داستان، بر این مقطعِ زندگی کارور تأکید دارد.»
  • داستان A Small, Good Thing نسخه‌ی طولانی‌تری از داستان The Bath است که قبلاً منتشر شده بود.

Where I’m Calling From (1988)

اولین چاپ در سال ۱۹۸۸

کتاب مهم بعدی که از کارور چاپ شده، این کتابه که منتخبی از داستان‌های قدیمی و چند داستان جدیده. یک‌سال بعد از چاپ این کتاب که البته کارور فوت کرده بود، جزو نامزدهای جایزه‌ی «پولیتزر برای داستان» هم میشه.

همه‌ی داستان‌هایی که مصطفی مستور در کتاب فاصله و داستان‌های دیگر ترجمه کرده، از این کتاب هستند.

در بخش «یادداشت ادیتور» این کتاب آمده که:

داستان‌های این مجموعه عموماً به ترتیب زمانی مرتب شده‌اند. تعدادی از آن‌ها برای این چاپ مورد بازنگری قرار گرفته‌اند و در چند مورد نیز عناوین تغییر کرده‌اند.

من هم به ترتیب کتاب پیش می‌رم. اول داستان‌های قدیمی و بعد داستان‌های جدید رو میارم. کاش تو کتاب اشاره می‌کرد کدام داستان‌ها تغییر کرده‌اند چون ترجمه‌هایی که از این داستان‌ها هست هم ممکنه روی نسخه‌ی قدیمی‌تر باشند. به مرور که متوجه بشم اضافه می‌کنم تو جدول.

ولی در مورد تغییر نام می‌دونم که:

داستان‌هایی که قبل‌تر با نام‌های دیگه بودند رو در ادامه‌ی جدول اولی آوردم. فقط یک داستان تو این کتاب هست که اولین‌بار با اسم جدیدش تو این کتاب آمده و بقیه‌ی داستان‌هایی که تغییر نام داشتند، تو کتاب‌های قبلی با نام جدید آمده بودند.

فکر کنم می‌تونم بگم به‌جای این کتاب، بهتره کتاب بعدی یعنی Elephant and Other Stories (1988) رو خواند. چون بخش بزرگی از کتاب Where I’m Calling From (1988)، داستان‌های قدیمیِ کارور هستند که اگر هم تغییر نام یا تغییر محتوا داشتند، در کتاب‌های قبلی‌اش آمده بوده.

داستان‌های قدیمی:

نام داستاندر کدام کتاب قبلی، توضیحاتش رو آوردم؟آیا با نسخه‌ی قبلی تفاوتی داره؟
Nobody Said AnythingWill You Please Be Quiet, Please
Bicycles, Muscles, CigarettesWhat We Talk About When We Talk About Love
The Student’s WifeWill You Please Be Quiet, Please
They’re Not Your HusbandWill You Please Be Quiet, Please
What Do You Do in San FranciscoWill You Please Be Quiet, Please
FatWill You Please Be Quiet, Please
What’s In AlaskaWill You Please Be Quiet, Please
NeighborsWill You Please Be Quiet, Please
Put Yourself in My ShoesWill You Please Be Quiet, Please
CollectorsWill You Please Be Quiet, Please
Why, HoneyWill You Please Be Quiet, Please
Are These Actual MilesWill You Please Be Quiet, Please
GazeboWhat We Talk About When We Talk About Love
One More ThingWhat We Talk About When We Talk About Love
Little ThingsFurious seasons and other stories
Why Don’t You Dance What We Talk About When We Talk About Love
A Serious TalkWhat We Talk About When We Talk About Love
What We Talk When We Talk About Love What We Talk About When We Talk About Love
DistanceFurious seasons and other stories
The Third Thing That Killed My Father What We Talk About When We Talk About Love
So Much Water So Close To HomeFurious seasons and other stories
The CalmWhat We Talk About When We Talk About Love
VitaminsCathedral
CarefulCathedral
Where I’m Calling FromCathedral
Chef’s HouseCathedral
FeverCathedral
FeathersCathedral
CathedralCathedral
A Small, Good ThingCathedral
  • داستان Are These Actual Miles قبل‌تر با عنوان What Is It در کتاب Will You Please Be Quiet, Please? (۱۹۷۶) منتشر شده بود که البته متن داستان تغییری نکرده.
  • داستان The Third Thing That Killed My Father Off ابتدا با نام dummy منتشر شده بود. سپس با تغییرِ نام در کتاب What We Talk About When We Talk About Love (1981) منتشر شده بود.
  • داستان A Small, Good Thing همان نسخه‌ی طولانی‌ترِ داستان The Bath است که در کتاب Cathedral هم آمده بود. داستان The Bath اولین‌بار در کتاب What We Talk About When We Talk About Love (1981) آمده بود.

داستان‌های جدید

(همه‌ی این داستان‌های جدید در کتاب بعدی که از کارور چاپ شد، آمده‌اند که آن را هم معرفی خواهم کرد)

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Boxesبا نام «چندتا جعبه» در کتاب «از این زمان از آن مکان»

با نام «جعبه‌ها» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «جعبه‌ها» در کتاب «سن نفرت‌انگیز»
پاکت‌ها ص ۱۸مادری که مُدام در حال اسباب‌کِشیه
Whoever Was Using This Bedبا نام «کسی که روی این تخت می‌خوابیده» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»
* همین ترجمه با نام «تلفن بی‌موقع» هم در کتابی مستقل به همین نام آمده است.

با نام «هرکی روی این تخت می‌خوابید» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
تأثیر گذشته‌ها بر روابط فعلی
Intimacyبا نام «صمیمیت» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»پاکت‌ها ص ۱۰پیچیده‌شدنِ روابط وقتی خیانتی اتفاق می‌افته
Menudo
Elephantبا نام «فیل» در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»

با نام «فیل» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
بن‌بست‌های مالی که تو زندگی اتفاق می‌افته.
Blackbird Pie
Errandبا نام «چخوف» در کتاب «لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر»

با نام «پیک‌» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»
یکی از آخرین نوشته‌های کارور است که داستانِ ماه‌ها و لحظه‌های اخر مرگ آنتوان چخوف است. چندماه بعد از نوشتن این داستان، کارور خودش می‌میره.

این داستان برنده‌ی جایزه‌ی اُهنری سال ۱۹۸۸ شد.
اولین چاپ در سال ۱۹۸۸

تو این کتاب، فقط داستان‌های جدیدی که تو کتاب قبلی آمده بود، آمده‌اند. البته همان‌طور که قبل‌تر اشاره کردم، بهتره به‌جای کتاب قبلی، این کتاب رو بخوانید چون داستان‌های دیگه که تو کتاب قبلی آمده‌اند، تو کتاب‌های قبل‌تر هم آمده بودند. لیست داستان‌ها این‌ها است:

Boxes
Whoever Was Using This Bed
Intimacy
Menudo
Elephant
Blackbird Pie
Errand

این کتاب، آخرین کتابیه که در زمان حیات کارور منتشر شده. حدود یک‌ماه بعد از انتشار این کتاب، کارور فوت می‌کنه. کتاب‌های دیگه که ازش منتشر شده، بعد از فوتش بوده. البته چند داستان کشف‌نشده از کارور تو کتاب‌های بعدی هستند که جالبه.

(۲۰۰۰) Call If You Need Me: The Uncollected Fiction and Other Prose

این کتاب شامل ۵ داستانِ تازه‌کشف‌شده به همراه چند داستان قدیمی و بخش‌های مختلف دیگه‌ای هم داره. ادیتور کتاب WILLIAM L. STULL (ویلیام استول) است که تو کتاب «فاصله و …» مقاله‌ای ازش درباره‌ی زندگی کارور رو مصطفی مستور ترجمه کرده.

مقدمه‌ای که استول تو کتاب نوشته جالبه:

«انگیزه انتشار جلد گسترده‌تری از آثار گردآوری‌نشده‌ی ریموند کارور کشف پنج داستان کوتاه منتشرنشده در سال ۱۹۹۹ بود. سه تا از این داستان‌ها – Kindling ،Vandals و Dreams – در بایگانی‌های خانه‌ی کارور در پورت‌آنجلس پیدا شدند. دو داستان باقی‌مانده – «What Would You Like to See?» و «Call If You Need Me» – در میان نوشته‌های کارور در مجموعه‌ی William Charvat از Collection of American Fiction در کتابخانه‌ی دانشگاه ایالتی اوهایو پیدا شدند. هر پنج داستان برای اولین بار در اینجا به صورت کتاب چاپ شده‌اند.»

کتاب Call If You Need Me مانند کتاب قبلی‌اش No Heroics, Please (1991) (این رو هم بذارم) شامل تمام آثار غیرداستانی جمع‌آوری‌نشده در زمان مرگ ریموند کارور است: اظهارات او در مورد آثارش (Occasions)، نظرات او در مورد نوشته‌های دیگران (Introductions)، نقد کتاب‌هایش، دو مقاله آخرش (Friendship و Meditation on a Line from Saint Teresa). علاوه بر این، کتاب حاضر شامل چهار قطعه نثر – My Father’s Life ،On Writing ،Fires و John Gardner: The Writer as Teacher – است که قبلاً در مجموعه Fires: Essays, Poems, Stories (1983, 1989) جمع‌آوری شده بودند. [هم‌چنین شاملِ] تنها بخش از رمان ناتمام او The Augustine Notebooks است.

پس داستان‌های تازه‌کشف‌شده که تو این کتاب آمده به این شکل میشه:

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Vandals
Kindling
Dreams
What Would You Like to See
Call If You Need Me با نام «هروقت کارم داشتی تلفن کن» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «کارم داشتی زنگ بزن» در کتاب «خوبیِ خدا»
The Augustine Notebooks

و داستان قدیمی‌تر که تو این کتاب آمده:

نام داستانترجمهدرباره‌ی داستانخلاصه‌ی داستان
Furious Seasonsبه این داستان، قبل‌تر در داستان‌های کتاب Furious seasons and other stories (1977) اشاره کرده بودم.
The Hairبا نام «مو» در کتاب «هروقت کارم داشتی تلفن کن»

با نام «مو» در کتاب «بی‌قهرمان، همدمِ بد»
The Aficionados
Poseidon and Companyبا نام «پوزئیدون و رفقا» در کتاب «ویالون‌زنِ یک‌دست»

با نام «پوسایدون خدای دریا و همراه» در کتاب «بی‌قهرمان، همدمِ بد»
Bright Red Applesبا نام «سیب‌های سرخ و روشن» در کتاب «بی‌قهرمان، همدمِ بد»

دانلود این کتاب

کتابی هم به نام Remembering Ray: A Composite Biography of Raymond Carver وجود داره که همین آقای استول، ادیتورش هست. همون‌طور که در عنوان کتاب آمده-بیوگرافیِ ترکیبی از ریموند کارور- حدود ۵۰ نوشته از دوستان ریموند کارور درباره‌ی اونه،‌ افرادی مثل هاروکی موراکامی، توبیاس ولف و …

(Beginners (2009

تو سال ۲۰۰۹ کتابی با اجازه‌ی همسرش تس گالاکر منتشر میشه که نسخه‌ها‌ی manuscript یا original (منظور نسخه‌های اولیه و ادیت‌نشده‌ی) داستان‌های کتاب what we talk when we talk about love است. نسخه‌های نهایی و ادیت‌شده که تو کتاب‌های کارور آمدن، معمولاً بسیار کوتاه شده‌اند. من مثلاً داستان distance رو مقایسه کردم و تغییراتی که کارور تو داستان نهایی داده، جالبه. پس این کتاب، داستان جدیدی نداره و برای کسانی مناسبه که بخوان تغییرات داستان‌ها رو متوجه بشن. لیست داستان‌ها این‌ها است:

نام داستاننام نهایی در کتاب what we talk when we talk about love
Why Don’t You Dance?همین نام
Viewfinderهمین نام
Where Is Everyone?Mr. Coffee and Mr. Fixit
Gazeboهمین نام
Want to See Something?I Could See the Smallest Things
The FlingSacks
A Small, Good Thingهمین نام
Tell the Women We’re Goingهمین نام
If It Please YouAfter the Denim
So Much Water So Close to Homeهمین نام
Dummyهمین نام
PieA Serious Talk
The Calmهمین نام
Mineهمین نام
Distanceهمین نام
BeginnersWhat We Talk About When We Talk About Love
One More Thingهمین نام

کتاب‌های دیگر

بعد از مرگ کارور، کتاب‌های دیگه‌ای با اسامی مختلف هم منتشر شدن که دیگه جزو کتاب‌های اصلی نیستند اما به مرور اون مهم‌ترها رو به مطلب اضافه می‌کنم.

درباره‌ی بعضی از داستان‌های کارور

هشدار: اگر ترجیح‌تون اینه که با ذهنی خالی با خود داستان‌ها روبرو بشین و بعد درباره‌اشون بدونین، این قسمت رو نخوانید.

اگر بخوام خیلی‌کوتاه درباره‌ی داستان‌های کارور بگم این میشه: کارور بیش‌تر از احساسات ناخوش‌آیند و گنگ و مبهمی می‌نویسه که تو زندگی وجود داره. هیچ‌وقت صحبتی از خودِ اون احساسات نمی‌کنه و فقط با اشاره‌هایی کوچک،‌ اون موقعیت رو منتقل می‌کنه. برای همین، معمولاً احساسی که بعد از خواندن داستان‌های کارور دست می‌ده نوعی گیجی و ابهامه. میشه گفت کارور، واقعیت‌های زندگی و مخصوصاً روابط بین انسان‌ها رو داستان کرده.

برای من توضیحاتی که مترجم‌ها خودشون از داستان‌های کارور دادن یا مطالبی که درباره‌ی داستان‌های کارور ترجمه کردند، تو فهمیدن و لذت‌بردن از داستان‌ها بسیار مؤثر بود. مواردی که تو کتاب‌های مختلف بود رو این‌جا جمع‌آوری کردم.

مخصوصاً نوشته‌هایی که مصطفی مستور و فرزانه طاهری درباره‌اش نوشته‌اند خواندنیه.

در ابتدا موادی رو آوردم که درباره‌ی کلیت داستان‌های کارور آمده و بعد مواردی که درباره‌ی بعضی از داستان‌ها نوشته شده.

داستان‌های کارور اغلب درباره‌ی زنان و مردانی است سرخورده که گویی از درون ویران شده‌اند.

اثرات این ویرانی در تنهایی و عدمِ امکانِ ارتباط آن‌ها با دیگران، نمود پیدا می‌کند. آن‌ها گویی حتی خود هم نمی‌توانند گستره‌ی این ویرانی عظیم را درک کنند.

شخصیت‌های داستان‌های او گویی از رنجی نهانی به تنگ آمده‌اند اما نه می‌توانند این اندوه درونی را عریان سازند و نه از دست آن خلاص می‌شوند. کارور با دقت یک مینیاتوریست، روح‌های خسته و تنهای شخصیت‌هایش را با کلماتی که با وسواس انتخاب شده‌اند اما با خست استفاده می‌شوند، به تصویر می‌کشد.

در بیش‌تر زندگی‌هایی که او نشان می‌دهد، اثری از خوش‌بختی نیست. آدم‌های داستان‌های او وانمود می‌کنند که خوشبخت‌اند درحالی‌که عمیقاً فاقد آن‌اند. شخصیت‌های داستان‌های اون همواره خوش‌بختی را بیرون از زندگی خود و در زندگی دیگران می‌بینند اما وقتی کارور در داستان‌های دیگر سراغ زندگی آن «دیگران» می‌رود تنها خواننده است که از منظری بالاتر درمی‌یابد که در آن زندگی‌ها هم نشانی از خوش‌بختی نیست.

کارور به تبع سلف و مراد خود -آنتوان چخوف- آگاهانه از هم‌دردی با آدم‌هایش پرهیز می‌کند و تنها می‌کوشد تا درون آن‌ها را لابه‌لای مُشتی کلمات و حرکات نمایش دهد. او در این‌کار چنان استادانه تصویرگری می‌کند که شخصیت‌های داستان‌هایش -حتی شخصیت‌های فرعی- با آغاز داستان برای خواننده به‌شدت ملموس و قابل‌درک می‌شوند. نثر ساده و صریح او به همراه صحنه‌پردازی حداقل‌گرایانه‌اش در فرآیندی سهل و ممتنع داستان را بسط می‌دهد و آن را در گفت‌وگوهایی غنی به اوج می‌رساند.

با آغاز هر داستان خواننده احساس می‌کند که اتفاقی غیرمنتظره در شرف وقوع است. فضای سرد و آکنده از دلهره‌ی درونی، خواننده را نگرانِ اتفاق ناگواری می‌کند که هرلحظه ممکن است رخ دهد. این احساس همواره تا پایان داستان بر خواننده چیره است. اما در پایان، وقتی داستان تمام می‌شود، خواننده از این‌که اتفاق مهمی که او انتظارش را داشته رخ نداده است، برای لحظه‌ای سرخورده می‌شود، اما کمی‌بعد ناگهان درمی‌یابد که چه اتفاق هولناکی رخ داده است! این ویژگی نادر، حاصل طراحی پایان‌های بسیارقوی و هم‌سو با درون‌مایه‌ی داستان است. پایان‌های پُرایهام و معنادار داستان‌‌های کارور به گونه‌ای هستند که گویی با پایانِ ماجرا، داستان در ذهن خواننده شروع می‌شود.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» صفحه‌ی ۳

بی‌شک برجسته‌ترین ستایش کارور از چخوف در داستانی به نام errand جلوه‌گر شده است؛ یکی از آخرین داستان‌های کارور. داستان با شرحی هنرمندانه از واپسین ماه‌‌های عمر چخوف آغاز می‌شود و با توصیف دقایق پایانی زندگی او خاتمه می‌یاد؛ زمانی‌که چخوف لیوانی شامپاین می‌نوشد و بعد برای همیشه می‌آرامد.

درباره‌ی داستان errand در کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص۹

شخصیت اصلی داستانِ [مو] مرد جوانی است که در اثر عاملی به ظاهر ساده و بی‌اهمیت، پریشان می‌شود. در یک روزِ کاری ظاهرا معمولی، مویی لای دندان‌هایش گیر می‌کند و آرام و قرار را از او می‌گیرد. آن‌چنان از وجود مو لای دندانش کلافه می‌شود که شب را تب‌آلود به سر می‌آورد و زنش را از رفتار غریب خود مات‌ومبهوت می‌کند.

درباره‌ی داستان مو، کتاب فاصله و داستان‌های دیگر، ص ۱۳

‌داستان‌های کارور از نظر وضوح شبیه کارهای چخوف هستند؛ با این تفاوت که حسی «کافکا»وار و کاملاً سهوی پشت صحنه‌های آن‌ها حضور دارد.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» صفحه‌ی ۱۳

داستان signals طنزی است سیاه از مراسم شام‌خوردن یک زوج اشرافی در رستورانی پُر زرق و برق.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص ۱۴

داستان How About This درباره‌ی مرد شهرنشینی است که می‌خواهد بار دیگر برای زندگی‌کردن به زادگاهش -که در روستایی دورافتاده است- بازگردد، اما وقتی به روستا می‌رسد می‌فهمد که دیگر امکانی برای زندگی در آن‌جا وجود ندارد

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص ۱۵

Neighbors داستان زوجی را روایت می‌کند که ظاهرا از طبقه‌ی متوسط جامعه هستند. میلرها در غیاب همسایه‌ی سفرکرده‌ی خود -استون‌ها- مسئولیت مراقبت از آپارتمان آن‌ها را به عده می‌گیرند. گه‌گاه درِ آپارتمان را باز می‌کنند تا به گل‌دان‌ها آب و به کیتی -گربه‌ی استون‌ها- غذا بدهند؛ اما کم‌کم به‌جای این‌کارها قدم به اتاق خواب آن‌ها می‌گذارند و دچار هیجان‌های جنسی می‌شوند. اوایل مخفیانه و بعد با بی‌خیالی به حریم خصوصی استون‌ها تجاوز می‌کنند. از گنجه‌ی مشروبات آن‌ها لَبی تر می‌کنند،‌ کمد لباس‌های‌شان را وارسی می‌کنند و دنبال عکس‌هایی می‌گردند که قرار است آتش شهوت‌شان را خاموش کند. سرانجام وقتی به‌طور تصادفی درِ آپارتمان بسته می‌شود و آن‌ها می‌فهمند که کلید را در داخلْ جاگذاشته‌اند، زن و شوهر -که گویی از بهشت خود دوراُفتاده‌اند- یک‌دیگر را در آغوش می‌فشرند و چنان‌که گویی از توفانی در هراس باشند، پشتِ درِ بسته‌ی آپارتمانْ پناه می‌گیرند.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص ۱۶

[بعضی از داستان‌های کارور] به کوه‌‌های یخی می‌مانستند که بیش‌ترِ حجم آن‌ها ناپیدا بود.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص ۱۷

داستان Why Don’t You Dance درباره‌ی مرد مفلوکی است که احتمالاً همسرش او را ترک کرده و حالا او اثاثیه‌اش را برای فروش به پارکینگ خانه‌اش آورده تا آن‌ها را حراج کند. بعد از این‌که او و زوجی که برای خرید اثاثیه وارد خانه شده‌اند تا مرز بی‌هوشی مست می‌کنند، مرد تخت‌خواب عروسی‌اش را به آن‌ها می‌فروشد. گویی آن‌ها را وارث آرزوهای جوانیِ خودش می‌بیند.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر» ص ۱۸

در داستان Cathedral مرد کوری نشان داده می‌شود که در آغاز از طرف میزبانش به گرمی استقبال نمی‌شود اما در پایانْ مردِ کور به میزبان کمک می‌کند تا به درکی تازه از مفهوم زندگی دست یاید.

کتاب «فاصله و داستان‌های دیگر»‌ ص ۱۹

کارور در فیلم‌ها

اگر تو فیلم‌هایی که می‌بینم، چیزی از کارور باشه این‌جا اضافه می‌کنم. فعلاً یک نمونه وجود داره.

در صحنه‌ای از فیلم اتاق پسر، کتاب شعری از کارور رو شخصیت اصلی داره می‌خونه. این شعر

کتاب‌هایی که در این مطلب نام برده شد

  1. فاصله و داستان‌های دیگر
  2. پاکت‌ها و چند داستان دیگر.
  3. کلیسای جامع
  4. از این زمان از آن مکان
  5. لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر
  6. هر وقت کارم داشتی تلفن کن

نویسنده‌ها و مترجم‌هایی که در این مطلب نام برده شد:

  1. فرزانه طاهری
  2. مریم خوزان
  3. جعفر مدرس صادقی
  4. مصطفی مستور
  5. اسدالله امرایی
رضا نظریان
رضا نظریان
مقاله‌ها: 10
اشتراک در
اطلاع از
4 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

بخش هایی رو کامل و بخش هایی رو به خوندن عناوینشون بسنده کردم .
درود بهت رضا نظریان
یاد میگیرم ازت و دوباره مثل قبل با دیدن عکست در پایان مطالب به یاد برادرم افتادم.
به پیش باشی

یادمه یه بار در مورد یکی از داستان های کوتاهش ازت شنیده بودم و حس سرخوردگی که بهت دست داده بود ،و هرگز اسم نویسنده در خاطرم نبود تا امروز و این ساعت که با خواندن مطالب عالی ات ،ترغیب شدم هم چند تا داستان هاش را بخوانم،هم برنامه اکنون و مصطفی مستور.نوشته هات در مورد کارور بسیاااار عاااالی و مفید بود.

[…] مستور ۲ کتاب از ریموند کارور ترجمه کرده، یکی اینه و یکی هم فاصله و داستان‌های […]

[…] معرفی ریموند کارور از این کتاب نام برده بودم. برای خواندن داستان‌های […]